Cet ouvrage présente aussi bien un rappel de l'histoire de l'Ukraine que des caractéristiques de la grammaire de l'ukrainien, des éléments de conversation courante, des textes typiques de la culture ukrainienne et toutes les explications souhaitables sur les thèmes les plus divers de cette culture. Quelques textes bilingues ainsi que des lexiques ukrainien-français et français-ukrainien complètent cet ouvrage.
L'euskara batua, ou basque unifié, est la langue qui permet l'intercompréhension entre Basques de dialectes différents. Elle est le produit d'une survie difficile de plusieurs millénaires, d'un isolement réel et d'une renaissance récente, et de la prise de conscience que la vie moderne exigeait une langue unique. L'auteur se propose d'en faire l'étude la plus complète possible, tout en étant accessible à des non spécialistes.
La langue tibétaine est une des composantes importantes du patrimoine culturel de l'humanité. Malheureusement, de nos jours, elle est gravement menacée de disparition. Cet ouvrage se veut une méthode qui permette l'apprentissage aisé de la langue tibétaine. Pour situer la langue dans son contexte culturel, sont présentées aussi quelques notions sur le pays, son histoire politique et religieuse et traite l'origine de l'écriture.
Si la culture française a été largement assimilée par les Sénégalais, les Français, même résidant à Dakar, n'ont trop souvent que des notions bien sommaires de la culture du Sénégal, en particulier de celle des wolofs qui en constituent la principale ethnie. Pourtant un vif intérêt pour la culture africaine se développe et c'est pour faire face à cette demande qu'a été écrit cet ouvrage.
Nomades ou sédentaires, les Peuls sont présents dans de nombreux pays d'Afrique et particulièrement en Afrique de l'Ouest. En Guinée, les peuls musulmans se sont implantés dès le XVII siècle dans le Fouta Djalon, tandis qu'une minorité restait nomade. Aujourd'hui, ils forment une communauté qui se distingue par une langue et une culture riche et singulière malgré des ressemblances avec celles des autres communautés peules et occupent une place de plus en plus importante dans le secteur commercial du pays. C'est donc à travers son histoire, sa culture mais aussi sa langue que sera présentée la communauté peule du Fouta Djalon.
Expression d'un peuple originaire du bassin amazonien, la langue arawak relie les "cinq Guyanes" à la Caraïbe. Outre sa langue, le "peuple du manioc" nous a légué son savoir sur le milieu et un ensemble d'outils et de techniques élaborés au cours de ses multiples voyages fluviaux et maritimes. Aujourd'hui, grâce à leur projet de renouveau linguistique, les Arawak oeuvrent pour pérenniser leur langue et leur écriture.
Pierre Pinalie est un auteur incontournable dans le domaine de la grammaire et de la lexicographie créoles. Cette nouvelle édition revue et augmentée est parfaite pour les bilingues créoles, français et tous les francophones. Sa macrostructure est riche des mots les plus utiles et sa microstructure offre un éventail varié de registres. Une référence obligée pour l'étudiant et l'homme de culture.
Cet ouvrage s'adresse aux adultes et aux jeunes peu ou pas scolarisés pour l'acquisition des connaissances de bases en français, à l'oral et à l'écrit. Six séquences progressives sont construites autour d'un dialogue illustré.
Les illustrations permettent de saisir rapidement les situations et facilitent la compréhension des dialogues et l'accès au sens. Le contact avec la langue, les structures de phrases et l'expression orale conduisent à un enrichissement du vocabulaire et à une communication plus aisée.
Ce livre est consaré au peuple mandinka de Casamance au Sénégal, dont l'aire géographique s'étend du Rio Corubal en Guinée Bissau à la rivière Gambie. Le lecteur y trouvera les principales données historiques et culturelles, une description simple de cette langue originale du groupe mandé, des expressions usuelles , des textes de conversation courante et des proverbes ainsi que deux lexiques.
La plupart des Taïwanais d'aujourd'hui descendent de populations chinoises du Fujian et du Guangdong qui auraient émigré à Taiwan dès le XVIIe siècle avec leurs langues, leurs religions et leurs traditions. La langue officielle, celle utilisée par les médias et pour l'éducation, est le chinois mandarin, mais c'est le taïwanais qui constitue véritablement le coeur et l'âme de l'identité formosane.
La notion de besoin d'apprentissage s'est progressivement imposée en Europe comme un outil conceptuel pour appréhender l'aide apportée aux enfants et adolescents en situation de difficulté scolaire ou de handicap. L'enjeu de ce livre est d'expliciter en quoi le fait de penser les apprenants en termes de besoins peut faciliter pour un professionnel de l'éducation le dépassement d'obstacles dans la construction de médiations éducatives et pédagogiques.
La Bouriatie est l'une des 21 républiques de la Fédération de Russie. Elle est située autour du célèbre lac Baïkal. Le bouriate, langue proche du mongol, parlé par 28 % de la population d'environ un million d'habitants, est menacé par le russe, également officiel au sein de la République. Toutefois, un renouveau d'intérêt pour la culture et les traditions bouriates est nettement perceptible depuis quelques décennies.
Le saint-privaçois est un parler occitan limousin parlé en Xaintrie Blanche, plateau situé entre la Dordogne et la Maronne. Le lexique présenté provient pour une part du vocabulaire usuel extrait d'enregistrements auprès de divers locuteurs, et d'autre part d'une compilation de trois dictionnaires et d'un lexique d'où ont été extraits les mots, expressions et illustrations compris en saint-privaçois dès lors qu'ils sont prononcés à la façon locale.
La mondialisation économique produit une dépotentialisation des démocraties et de l'éducation. Les institutions d'éducation se découvrent impuissantes à forger une culture humaine. En Afrique comme en Europe, l'éducation est focalisée sur l'enseignement scientifique et technologique, elle ne peut donc pas forger une formation culturelle des citoyens à la démocratie. Seule une montée en puissance de l'éducation peut guérir les démocraties néolibérales de leur volonté de puissance en promouvant l'exercice d'un jugement critique dans ce dialogue.
L'arabe libanais est une variante des parlers arabes levantins. Il permet de communiquer non seulement avec des Libanais, mais aussi avec des Syriens, des Palestiniens et des Jordaniens dont les parlers sont très proches. Ce manuel est conçu en cinq volets : une présentation générale, une partie grammaire, une partie conversation, une présentation des principaux traits culturels et sociolinguistiques, et enfin, un lexique à doubles entrées, riche de 3000 mots et verbes.
Cette étude analyse la période charnière que traverse actuellement Mayotte. Depuis 2000 et l'accord signé sur son avenir institutionnel, l'ancienne colonie est en marche vers le droit commun et la gouvernance de ses collectivités. A travers l'examen de la mise en place de politiques éducatives locales, l'auteur met en lumière les enjeux et les difficultés de l'entreprise.
Cette langue relève d'une réalité linguistique spécifique s'inspirant des différentes langues qui ont marqué ce territoire, principalement le berbère, l'arabe et le français. Le lecteur initié ou non y trouvera un riche vocabulaire mis en phrases simples, transcrit en caractères latins et accompagné d'expressions et de proverbes populaires maghrébins faisant apprécier la saveur d'une langue qui a su adopter en les adaptant des emprunts lexicaux venus d'horizons culturels divers.
La langue corse est abordée ici d'abord par ses aspects grammaticaux (phonologie, morphologie, syntaxe) puis lexicaux (vocabulaire correspondant français-corse et corse-français), et toujours illustrée de manière claire et vivante par de nombreux exemples. La démarche linguistique permet également une bonne introduction à la culture corse, aussi bien sous l'aspect de la tradition (us et coutumes, gastronomie, architecture) que de la modernité (littérature, chant et musique, vie et production actuelles...) et fait ainsi de cet ouvrage un outil simple et précis de bonne connaissance de la Corse.
Cette méthode est destinée à ceux qui veulent acquérir des bases solides en swahili. Elle présente également les grandes étapes de l'évolution de cette langue. Des cités côtières qui en furent le berceau, le swahili s'est en effet diffusé dans l'intérieur des terres, jusqu'aux lacs de la Rift Valley. D'une langue du négoce, elle est devenue une langue moderne, adaptée aux réalités des pays concernés.
Le Burundi et le Rwanda, deux pays frères de l'Afrique Centrale, sont peut-être les plus attachants du continent. Protégés par leurs splendides montagnes, leurs habitants ont une culture très pure et très originale. Ils parlent une seule et même langue, forment une exception à l'émiettement linguistique habituel en Afrique.
Cet ouvrage expose une méthode simplifiée d'initiation à la langue lao, véritable carrefour linguistique où se sont exercées les influences indienne, sino-vietnamienne et occidentale. Elle permet d'assimiler l'alphabet, la grammaire, le vocabulaire, les expressions courantes de la langue lao accompagnées chaque fois de leurs translittérations latines. Outre une description de la langue, l'auteur nous offre de nombreuses indications sur la culture et les centres d'intérêt du Laos.
Ce manuel, destiné d'abord aux apprenants qui disposent des principales bases grammaticales et d'un vocabulaire sommaire, apportera à ceux qui s'intéressent à l'histoire et aux traditions de l'Ukraine des connaissances dans ce domaine, permettant de perfectionner le savoir acquis et de découvrir un pays jeune, où les ressources humaines, la science et la technologie sont prometteuses d'avenir.
Dans le souci de perpétuer et de transmettre la culture et la langue fang aux générations futures, cet ouvrage est une modeste contribution de sa grammaire, son vocabulaire et ses expressions courantes. Il ne prétend aucunement faire la synthèse de tout le vocabulaire fang mais peut se prévaloir d'être un manuel pratique et utile à l'apprentissage de cette langue. Culture et langue fang sont ici réunies afin de préserver ce patrimoine culturel autant que les outils qui permettront aux nouvelles générations de s'exprimer quotidiennement.
Le Ndyuka est l'une des langues businenge, ou langues des Noirs Marrons, parlées en Guyane française et au Surinam par les descendants des esclaves ayant fui les plantations pour former des groupes antonomes dans la forête du plateau des Guyane. Ce sont ces particularités, et bien d'autres encore, que l'auteur vous fait découvrir à travers au statut de langue régionale dans le département français de la Guyane.